TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:44:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第九(外化菩薩部第二) Kinh luật dị tướng quyển đệ cửu (ngoại hóa Bồ-tát bộ đệ nhị )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  文殊變金光首女令成醜壞一 文殊現  Văn Thù biến kim quang thủ nữ lệnh thành xú hoại nhất  Văn Thù hiện  身諸剎取鉢弘教二 普賢誓護五種法  thân chư sát thủ bát hoằng giáo nhị  Phổ Hiền thệ hộ ngũ chủng Pháp  師三 淨精進化功德財久忍眾苦四  sư tam  tịnh tinh tấn hóa công đức tài cửu nhẫn chúng khổ tứ  樹提摩納手出龍象五 普施求珠降伏  thụ đề ma nạp thủ xuất long tượng ngũ  phổ thí cầu châu hàng phục  海神以濟窮乏六 重勝王與女人一處  hải Thần dĩ tế cùng phạp lục  trọng thắng Vương dữ nữ nhân nhất xứ/xử  為阿難所譏七 大薩他婆渡海船壞殺  vi/vì/vị A-nan sở ky thất  Đại tát tha Bà độ hải thuyền hoại sát  身濟眾八 端坐山中鳥孺頂上子未  thân tế chúng bát  đoan tọa sơn trung điểu nhụ đảnh/đính thượng tử vị  能飛終不捨去九 入海採珠以濟貧  năng phi chung bất xả khứ cửu  nhập hải thải châu dĩ tế bần  苦十 坐海以救估客十一 從地踊  khổ thập  tọa hải dĩ cứu cổ khách thập nhất  tùng địa dũng/dõng  出現長舌相十二 牧牛小兒善說般  xuất hiện trường/trưởng thiệt tướng thập nhị  mục ngưu tiểu nhi thiện thuyết ba/bát  若義弘廣大乘十三  nhược/nhã nghĩa hoằng quảng đại thừa thập tam     文殊變金光首女令成醜壞一     Văn Thù biến kim quang thủ nữ lệnh thành xú hoại nhất 上金光首與長者子畏聞。 thượng kim quang thủ dữ Trưởng-giả tử úy văn 。 俱在遊觀園散花燒香莊嚴伎樂。 câu tại du quán viên tán hoa thiêu hương trang nghiêm kĩ nhạc 。 時彼女人觀長者子意以為足。文殊師利(舊法云濡首)化此女身應時終亡。 thời bỉ nữ nhân quán Trưởng-giả tử ý dĩ vi/vì/vị túc 。Văn-thù-sư-lợi (cựu Pháp vân nhu thủ )hóa thử nữ thân ưng thời chung vong 。 顏色變惡。眼耳鼻口膿血流出。 nhan sắc biến ác 。nhãn nhĩ tỳ khẩu nùng huyết lưu xuất 。 身體(病-丙+(絳-糸))爛不可復視。青蠅飛來周匝共食。 thân thể (bệnh -bính +(giáng -mịch ))lạn/lan bất khả phục thị 。thanh dăng phi lai châu táp cọng thực/tự 。 時長者子見此女身變壞如是。怖懅不安欲求自歸濟脫是患。 thời Trưởng-giả tử kiến thử nữ thân biến hoại như thị 。bố/phố 懅bất an dục cầu tự quy tế thoát thị hoạn 。 當從何所而免斯苦。時文殊師利童真威神。 đương tùng hà sở nhi miễn tư khổ 。thời Văn-thù-sư-lợi đồng chân uy thần 。 令園樹木自然出讚。時長者子聞樹讚頌。 lệnh viên thụ/thọ mộc tự nhiên xuất tán 。thời Trưởng-giả tử văn thụ/thọ tán tụng 。 歡喜踊躍善心即生。 hoan hỉ dũng dược thiện tâm tức sanh 。 以衣裓盛女人死屍棄叢樹間而捨之去。 dĩ y kích thịnh nữ nhân tử thi khí tùng thụ gian nhi xả chi khứ 。 於是世尊欲以開化彼長者子。從身放光其明普照摩竭國界。 ư thị Thế Tôn dục dĩ khai hóa bỉ Trưởng-giả tử 。tùng thân phóng quang kỳ minh phổ chiếu ma kiệt quốc giới 。 長者子見如來威神巍巍。心生歡喜。 Trưởng-giả tử kiến Như Lai uy thần nguy nguy 。tâm sanh hoan hỉ 。 其天帝釋則在前立。見長者子而歎之曰。年少善緣。 kỳ Thiên đế thích tức tại tiền lập 。kiến Trưởng-giả tử nhi thán chi viết 。niên thiểu thiện duyên 。 獲得福利。乃能見佛。時彼年少聞此勸讚。 hoạch đắc phước lợi 。nãi năng kiến Phật 。thời bỉ niên thiểu văn thử khuyến tán 。 即與天帝俱詣佛所。帝釋天意。華用與年少言。 tức dữ Thiên đế câu nghệ Phật sở 。đế thích Thiên ý 。hoa dụng dữ niên thiểu ngôn 。 可取此華散如來上。散已稽首佛足前住白言。 khả thủ thử hoa tán Như Lai thượng 。tán dĩ khể thủ Phật túc tiền trụ bạch ngôn 。 今自歸佛及法聖眾。有放逸女上金光首。 kim tự quy Phật cập Pháp Thánh chúng 。hữu phóng dật nữ thượng kim quang thủ 。 實與戲樂詣遊觀園。 thật dữ hí lạc/nhạc nghệ du quán viên 。 則於今日顏貌變惡即時壽終。捨諸一切宗室眷屬。發大恐懼。 tức ư kim nhật nhan mạo biến ác tức thời thọ chung 。xả chư nhất thiết tông thất quyến thuộc 。phát Đại khủng cụ 。 將無國王推問之耶。佛言且止。時上金光首。 tướng vô Quốc Vương thôi vấn chi da 。Phật ngôn thả chỉ 。thời thượng kim quang thủ 。 見長者子以蒙開化。隨從律教。即與伎樂往詣佛所。 kiến Trưởng-giả tử dĩ mông khai hóa 。tùy tùng luật giáo 。tức dữ kĩ nhạc vãng nghệ Phật sở 。 稽首佛足退住一面。 khể thủ Phật túc thoái trụ/trú nhất diện 。 時文殊師利謂長者子曰。為識此姊不。答云。已知之矣。又問。 thời Văn-thù-sư-lợi vị Trưởng-giả tử viết 。vi/vì/vị thức thử tỉ bất 。đáp vân 。dĩ tri chi hĩ 。hựu vấn 。 云何知乎。於是長者子報文殊師利。而說頌曰。 vân hà tri hồ 。ư thị Trưởng-giả tử báo Văn-thù-sư-lợi 。nhi thuyết tụng viết 。 色者如聚沫。痛痒泡起頃。幻想如野馬。 sắc giả như tụ mạt 。thống dương phao khởi khoảnh 。huyễn tưởng như dã mã 。 吾曉知如是。佛告阿難。 ngô hiểu tri như thị 。Phật cáo A-nan 。 文殊師利乃往古世勸化此女使發道意。吾本前世而勸化之使發道意。 Văn-thù-sư-lợi nãi vãng cổ thế khuyến hóa thử nữ sử phát đạo ý 。ngô bổn tiền thế nhi khuyến hóa chi sử phát đạo ý 。 上金光首過九十二百千劫。當得作佛。 thượng kim quang thủ quá/qua cửu thập nhị bách thiên kiếp 。đương đắc tác Phật 。 號寶光明。長者子當為菩薩。名德光耀。 hiệu bảo quang minh 。Trưởng-giả tử đương vi/vì/vị Bồ Tát 。danh đức Quang diệu 。 其復作佛。未滅度時。授德光燿菩薩之決。 kỳ phục tác Phật 。vị diệt độ thời 。thọ/thụ đức quang diệu Bồ Tát chi quyết 。 乃般泥洹號曰持(火*僉)(出大淨法門經)。 nãi ba/bát nê hoàn hiệu viết trì (hỏa *thiêm )(xuất Đại tịnh Pháp môn Kinh )。     文殊現身諸剎取鉢弘教二     Văn Thù hiện thân chư sát thủ bát hoằng giáo nhị 有二百天子發菩薩心。而未堅固皆欲墮落。 hữu nhị bách Thiên Tử phát Bồ Tát tâm 。nhi vị kiên cố giai dục đọa lạc 。 各自念言佛法難得。我等今定不學菩薩。 các tự niệm ngôn Phật Pháp nan đắc 。ngã đẳng kim định bất học Bồ Tát 。 不如取羅漢辟支佛而般泥洹。 bất như thủ La-hán Bích Chi Phật nhi ba/bát nê hoàn 。 佛知是人可成菩薩。而意中退。佛便化作一迦羅越。 Phật tri thị nhân khả thành Bồ Tát 。nhi ý trung thoái 。Phật tiện hóa tác nhất Ca la việt 。 持百味飯滿鉢到佛前。而便作禮以鉢上佛。 trì bách vị phạn mãn bát đáo Phật tiền 。nhi tiện tác lễ dĩ bát thượng Phật 。 佛即受鉢。文殊師利白言。世尊。當故報恩。 Phật tức thọ/thụ bát 。Văn-thù-sư-lợi bạch ngôn 。Thế Tôn 。đương cố báo ân 。 舍利弗疑即便問佛。佛即以鉢捨地。 Xá-lợi-phất nghi tức tiện vấn Phật 。Phật tức dĩ bát xả địa 。 其鉢便下沒過諸剎。直過七十二恒沙等剎土。 kỳ bát tiện hạ một quá/qua chư sát 。trực quá/qua thất thập nhị hằng sa đẳng sát độ 。 名曰漚呵沙。其佛號曰光明王。今現在世。 danh viết ẩu ha sa 。kỳ Phật hiệu viết Quang minh vương 。kim hiện tại thế 。 其鉢於彼佛剎住止空中亦無持者。鉢所過諸佛剎。 kỳ bát ư bỉ Phật sát trụ/trú chỉ không trung diệc vô trì giả 。bát sở quá/qua chư Phật sát 。 其佛侍者皆問於佛。佛答上方有佛號釋迦文。 kỳ Phật thị giả giai vấn ư Phật 。Phật đáp thượng phương hữu Phật hiệu Thích Ca văn 。 鉢從彼來。救護墮退菩薩意耳。佛語舍利弗。 bát tòng bỉ lai 。cứu hộ đọa thoái Bồ Tát ý nhĩ 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 行求鉢來。舍利弗即承佛威神。 hạnh/hành/hàng cầu bát lai 。Xá-lợi-phất tức thừa Phật uy thần 。 自以慧力以萬三昧過萬佛剎都不見鉢。 tự dĩ tuệ lực dĩ vạn tam muội quá/qua vạn Phật sát đô bất kiến bát 。 從三昧起還白佛言。求之不見。復遣目連亦復不見。 tùng tam muội khởi hoàn bạch Phật ngôn 。cầu chi bất kiến 。phục khiển Mục liên diệc phục bất kiến 。 須菩提等五百尊者悉不能見。彌勒菩薩又不能見。 Tu-bồ-đề đẳng ngũ bách Tôn-Giả tất bất năng kiến 。Di Lặc Bồ-tát hựu bất năng kiến 。 令文殊師利求鉢。 lệnh Văn-thù-sư-lợi cầu bát 。 文殊師利不起于坐即入三昧。以其右手指地下。 Văn-thù-sư-lợi bất khởi vu tọa tức nhập tam muội 。dĩ kỳ hữu thủ chỉ địa hạ 。 行過諸佛剎莫不聞知。所過剎土皆為震動。凡諸剎土皆見文殊。 hạnh/hành/hàng quá/qua chư Phật sát mạc bất văn tri 。sở quá/qua sát độ giai vi/vì/vị chấn động 。phàm chư sát độ giai kiến Văn Thù 。 過七十二恒河沙。 quá/qua thất thập nhị Hằng hà sa 。 其臂上毛一一毛間有億百千光明億百千蓮華。 kỳ tý thượng mao nhất nhất mao gian hữu ức bách thiên quang minh ức bách thiên liên hoa 。 一蓮華上有坐菩薩。悉歎釋迦文佛功德聲聞菩薩及以佛土。 nhất liên hoa thượng hữu tọa Bồ Tát 。tất thán Thích Ca văn Phật công đức Thanh văn Bồ Tát cập dĩ Phật thổ 。 時釋迦文放足下光明。 thời Thích Ca văn phóng túc hạ quang minh 。 照下方過七十二恒河沙等剎。見其光明悉得摩仳低三昧。 chiếu hạ phương quá/qua thất thập nhị hằng hà sa đẳng sát 。kiến kỳ quang minh tất đắc ma tỷ đê tam muội 。 文殊師利以右手取鉢。與無央數菩薩俱來。 Văn-thù-sư-lợi dĩ hữu thủ thủ bát 。dữ vô ương số Bồ Tát câu lai 。 鉢在手中作禮授鉢。佛謂舍利弗。 bát tại thủ trung tác lễ thọ/thụ bát 。Phật vị Xá-lợi-phất 。 今為汝說過去劫事。往昔有佛。號勇莫能勝。有比丘僧。 kim vi/vì/vị nhữ thuyết quá khứ kiếp sự 。vãng tích hữu Phật 。hiệu dũng Mạc Năng Thắng 。hữu Tỳ-kheo tăng 。 名曰慧王。持鉢入惟致國中分衛。得百味飯。 danh viết tuệ Vương 。trì bát nhập duy trí quốc trung phần vệ 。đắc bách vị phạn 。 爾時有尊者子名離垢王。為乳母所抱。 nhĩ thời hữu Tôn-Giả tử danh ly cấu Vương 。vi/vì/vị nhũ mẫu sở bão 。 在城門上。其兒遙見比丘。而從抱下便往趣之。 tại thành môn thượng 。kỳ nhi dao kiến Tỳ-kheo 。nhi tùng bão hạ tiện vãng thú chi 。 求其飲食。比丘即以蜜餅授之。 cầu kỳ ẩm thực 。Tỳ-kheo tức dĩ mật bính thọ/thụ chi 。 其兒則食知味甘美。隨比丘行不顧乳母。 kỳ nhi tức thực/tự tri vị cam mỹ 。tùy Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng bất cố nhũ mẫu 。 便隨至勇莫能勝佛所。為佛作禮而坐一面。 tiện tùy chí dũng Mạc Năng Thắng Phật sở 。vi/vì/vị Phật tác lễ nhi tọa nhất diện 。 比丘以所持鉢食與是小兒令其上佛。兒便授佛。佛食隨滿。 Tỳ-kheo dĩ sở trì bát thực/tự dữ thị tiểu nhi lệnh kỳ thượng Phật 。nhi tiện thọ/thụ Phật 。Phật thực/tự tùy mãn 。 以是遍八萬四千比丘及菩薩萬二千人。 dĩ thị biến bát vạn tứ thiên Tỳ-kheo cập Bồ Tát vạn nhị thiên nhân 。 各各皆飽。其兒所持食猶無減損。 các các giai bão 。kỳ nhi sở trì thực/tự do vô giảm tổn 。 佛以威神令兒歡喜。因從比丘受五戒法發菩提心。 Phật dĩ uy thần lệnh nhi hoan hỉ 。nhân tùng Tỳ-kheo thọ ngũ giới Pháp phát Bồ-đề tâm 。 兒父母求子為佛作禮。子白父言。 nhi phụ mẫu cầu tử vi/vì/vị Phật tác lễ 。tử bạch phụ ngôn 。 我今已得入菩薩法。願作沙門。父母即聽。吾等亦為發心從汝。 ngã kim dĩ đắc nhập Bồ Tát Pháp 。nguyện tác Sa Môn 。phụ mẫu tức thính 。ngô đẳng diệc vi/vì/vị phát tâm tùng nhữ 。 佛言。慧王比丘文殊師利是。 Phật ngôn 。tuệ Vương Tỳ-kheo Văn-thù-sư-lợi thị 。 其時兒者我身是也。如我身等不可稱數。阿僧祇剎土諸佛。 kỳ thời nhi giả Ngã thân thị dã 。như ngã thân đẳng bất khả xưng số 。a-tăng-kì sát độ chư Phật 。 悉為文殊師利之所發動。 tất vi/vì/vị Văn-thù-sư-lợi chi sở phát động 。 我等悉蒙文殊師利之恩。其二百天子即時自念。 ngã đẳng tất mông Văn-thù-sư-lợi chi ân 。kỳ nhị bách Thiên Tử tức thời tự niệm 。 釋迦文佛為文殊師利之所發意自致成佛。 Thích Ca văn Phật vi/vì/vị Văn-thù-sư-lợi chi sở phát ý tự trí thành Phật 。 我等何為懈怠。用是念故其心則堅(出阿闍世王經上卷)。 ngã đẳng hà vi/vì/vị giải đãi 。dụng thị niệm cố kỳ tâm tức kiên (xuất A-xà-thế vương Kinh thượng quyển )。     普賢誓護五種法師三     Phổ Hiền thệ hộ ngũ chủng pháp sư tam 普賢菩薩。以自在神通威德名聞。 Phổ Hiền Bồ Tát 。dĩ tự tại thần thông uy đức danh văn 。 與大菩薩不可稱數從東方來。所經諸國普皆震動。 dữ đại Bồ-tát bất khả xưng số tùng Đông phương lai 。sở kinh chư quốc phổ giai chấn động 。 雨寶蓮華作眾伎樂。 vũ bảo liên hoa tác chúng kĩ nhạc 。 又與無數八部鬼神等大眾圍繞。禮釋迦牟尼佛。白佛言。 hựu dữ vô số bát bộ quỷ thần đẳng Đại chúng vi nhiễu 。lễ Thích Ca Mâu Ni Phật 。bạch Phật ngôn 。 我於寶威德上王佛國。 ngã ư bảo uy đức thượng vương Phật quốc 。 遙聞此娑婆世界說法華經共來聽受。唯願世尊當為說之。佛告普賢。 dao văn thử Ta Bà thế giới thuyết Pháp Hoa Kinh cọng lai thính thọ 。duy nguyện Thế Tôn đương vi/vì/vị thuyết chi 。Phật cáo Phổ Hiền 。 若有善男子女人。成就四法。 nhược hữu Thiện nam tử nữ nhân 。thành tựu tứ pháp 。 於如來滅後當得是法華經。普賢菩薩言。 ư Như Lai diệt hậu đương đắc thị Pháp Hoa Kinh 。Phổ Hiền Bồ Tát ngôn 。 若有行立懃誦此經思惟此經。若人於此經有所忘失一句一偈。 nhược hữu hạnh/hành/hàng lập cần tụng thử Kinh tư tánh thử Kinh 。nhược/nhã nhân ư thử Kinh hữu sở vong thất nhất cú nhất kệ 。 大菩薩眾俱詣其所。 đại Bồ-tát chúng câu nghệ kỳ sở 。 而自現身供養守護安慰其心。亦為供養法華經故還令通利。 nhi tự hiện thân cúng dường thủ hộ an uý kỳ tâm 。diệc vi/vì/vị cúng dường Pháp Hoa Kinh cố hoàn lệnh thông lợi 。 見者歡喜轉復精進。 kiến giả hoan hỉ chuyển phục tinh tấn 。 以見我故即得三昧及陀羅尼。若後惡世中四眾來求索者。受持者。 dĩ kiến ngã cố tức đắc tam muội cập Đà-la-ni 。nhược/nhã hậu ác thế trung Tứ Chúng lai cầu tác giả 。thọ trì giả 。 讀誦者。書寫者。欲修習是法華經。 độc tụng giả 。thư tả giả 。dục tu tập thị Pháp Hoa Kinh 。 於三七日中應一心精進。 ư tam thất nhật trung ưng nhất tâm tinh tấn 。 滿三七日亦當現其人前而為說法(出妙法蓮華經第七卷)。 mãn tam thất nhật diệc đương hiện kỳ nhân tiền nhi vi thuyết Pháp (xuất Diệu Pháp Liên Hoa Kinh đệ thất quyển )。     淨精進化功德財久忍眾苦四     tịnh tinh tấn hóa công đức tài cửu nhẫn chúng khổ tứ 過去劫時佛號廣光明(菩薩行經云離垢光)國王之子名 quá khứ kiếp thời Phật hiệu quảng quang minh (Bồ Tát hạnh Kinh vân ly cấu quang )Quốc Vương chi tử danh 財功德(菩薩行經云業首)時年十六。 tài công đức (Bồ Tát hạnh Kinh vân nghiệp thủ )thời niên thập lục 。 自恃端政而生憍慢。初不向佛恭敬禮拜。佛即行籌誰能教化。 tự thị đoan chánh nhi sanh kiêu mạn 。sơ bất hướng Phật cung kính lễ bái 。Phật tức hạnh/hành/hàng trù thùy năng giáo hóa 。 八萬四千菩薩無受籌者。 bát vạn tứ thiên Bồ Tát thị cố trù giả 。 有一菩薩名淨精進。言。我能。即時大千六反震動。 hữu nhất Bồ Tát danh tịnh tinh tấn 。ngôn 。ngã năng 。tức thời Đại Thiên lục phản chấn động 。 便往王門立。王子見之惡言訾毀。以土坌面。 tiện vãng Vương môn lập 。Vương tử kiến chi ác ngôn tí hủy 。dĩ độ bộn diện 。 刀杖瓦石而加其身。菩薩爾時不瞋不去心不疲厭。 đao trượng ngõa thạch nhi gia kỳ thân 。Bồ Tát nhĩ thời bất sân bất khứ tâm bất bì yếm 。 經一千年受如是苦。 Kinh nhất thiên niên thọ/thụ như thị khổ 。 過二萬歲乃得至彼第二門下。 quá/qua nhị vạn tuế nãi đắc chí bỉ đệ nhị môn hạ 。 八萬四千年七日未滿方得至其第七門下。爾時王子見是菩薩便作是言。 bát vạn tứ thiên niên thất nhật vị mãn phương đắc chí kỳ đệ thất môn hạ 。nhĩ thời Vương tử kiến thị Bồ Tát tiện tác thị ngôn 。 道士今來何所求索。即於菩薩生不思議心。 Đạo sĩ kim lai hà sở cầu tác/sách 。tức ư Bồ Tát sanh bất tư nghị tâm 。 云何是人。終經爾時多受眾苦。而心不厭。 vân hà thị nhân 。chung Kinh nhĩ thời đa thọ/thụ chúng khổ 。nhi tâm bất yếm 。 爾時菩薩知王子心已自調伏。即便說偈令往詣佛。 nhĩ thời Bồ Tát tri Vương tử tâm dĩ tự điều phục 。tức tiện thuyết kệ lệnh vãng nghệ Phật 。 爾時王子即捨王位。 nhĩ thời Vương tử tức xả Vương vị 。 在佛法中出家聽法如法而住得無生忍。爾時淨精進者我身是也。 tại Phật Pháp trung xuất gia thính pháp như pháp nhi trụ/trú đắc vô sanh nhẫn 。nhĩ thời tịnh tinh tấn giả Ngã thân thị dã 。 財功德者即彌勒是(出大集經第二十六卷又出調伏王子道心經菩薩行經大同)。 tài công đức giả tức Di lặc thị (xuất Đại Tập Kinh đệ nhị thập lục quyển hựu xuất điều phục Vương tử đạo Tâm Kinh Bồ Tát hạnh Kinh Đại đồng )。     樹提摩納手出龍象五     thụ đề ma nạp thủ xuất long tượng ngũ 樹提摩納。在寶藏佛前。右膝著地長跪叉手。 thụ đề ma nạp 。tại Bảo Tạng Phật tiền 。hữu tất trước địa trường/trưởng quỵ xoa thủ 。 前白佛言。世尊。 tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今發無上菩提心成就善根。於三乘法若我所顧得己利者。 ngã kim phát vô thượng Bồ-đề tâm thành tựu thiện căn 。ư tam thừa Pháp nhược/nhã ngã sở cố đắc kỷ lợi giả 。 令我兩手自然而出白色龍象。 lệnh ngã lưỡng thủ tự nhiên nhi xuất bạch sắc long tượng 。 佛神力故其兩手中即出龍象。其色純白七處到地。見是事已告言。 Phật thần lực cố kỳ lưỡng thủ trung tức xuất long tượng 。kỳ sắc thuần bạch thất xứ đáo địa 。kiến thị sự dĩ cáo ngôn 。 龍象汝等。今者可昇虛空去此。 long tượng nhữ đẳng 。kim giả khả thăng hư không khứ thử 。 不遠遍雨此界八德香水。覺悟此界一切眾生。 bất viễn biến vũ thử giới bát đức hương thủy 。giác ngộ thử giới nhất thiết chúng sanh 。 若有眾生得遇一渧。聞其香氣悉斷五蓋。 nhược hữu chúng sanh đắc ngộ nhất đế 。văn kỳ hương khí tất đoạn ngũ cái 。 所謂婬欲瞋恚睡眠掉戲疑。是時龍象在虛空中。 sở vị dâm dục sân khuể thụy miên điệu hí nghi 。Thị thời long tượng tại hư không trung 。 周遊速疾猶如力士善射放箭。 châu du tốc tật do như lực sĩ thiện xạ phóng tiến 。 是二龍象所作諸事悉成就已。復還來至摩納前住。 thị nhị long tượng sở tác chư sự tất thành tựu dĩ 。phục hoàn lai chí ma nạp tiền trụ 。 時樹提見之心大歡喜(出樹提摩納發菩提誓願經)。 thời thụ đề kiến chi tâm đại hoan hỉ (xuất thụ đề ma nạp phát Bồ-đề thệ nguyện Kinh )。     普施求珠降伏海神以濟窮乏六     phổ thí cầu châu hàng phục hải Thần dĩ tế cùng phạp lục 昔者菩薩從四姓生。墮地即曰。 tích giả Bồ Tát tùng tứ tính sanh 。đọa địa tức viết 。 眾生萬禍吾當濟之。 chúng sanh vạn họa ngô đương tế chi 。 無明無法吾當除其盲聾令之聞見眾聖明範。九親驚曰。未聞孩幼而能言。 vô minh vô Pháp ngô đương trừ kỳ manh lung lệnh chi văn kiến chúng thánh minh phạm 。cửu thân kinh viết 。vị văn hài ấu nhi năng ngôn 。 斯將非天龍鬼神之靈乎。當卜之焉。答曰。 tư tướng phi Thiên Long quỷ thần chi linh hồ 。đương bốc chi yên 。đáp viết 。 吾為上聖之所化。懷普明之智。 ngô vi/vì/vị thượng Thánh chi sở hóa 。hoài phổ minh chi trí 。 非彼眾妖慎無疑矣。言畢即默。親曰。兒有乾坤弘潤之志。 phi bỉ chúng yêu thận vô nghi hĩ 。ngôn tất tức mặc 。thân viết 。nhi hữu kiền khôn hoằng nhuận chi chí 。 將非凡夫乎。名曰普施。年至十歲。 tướng phi phàm phu hồ 。danh viết phổ thí 。niên chí thập tuế 。 佛諸典籍流俗眾術靡不貫綜。辭親濟眾布施貧乏。親曰。 Phật chư điển tịch lưu tục chúng thuật mĩ/mị bất quán tống 。từ thân tế chúng bố thí bần phạp 。thân viết 。 吾有最富之上名也。爾可恣意。對曰。 ngô hữu tối phú chi thượng danh dã 。nhĩ khả tứ ý 。đối viết 。 不足乞作沙門。垂賚法服應器錫杖以斯濟眾。 bất túc khất tác Sa Môn 。thùy lãi pháp phục ưng khí tích trượng dĩ tư tế chúng 。 父母聽之。周旋教化經一大國。 phụ mẫu thính chi 。chu toàn giáo hóa Kinh nhất Đại quốc 。 國有豪姓亦明眾書。覩其儀容普施心性惔怕淨若天金。 quốc hữu hào tính diệc minh chúng thư 。đổ kỳ nghi dung phổ thí tâm tánh 惔phạ tịnh nhược/nhã Thiên kim 。 有上聖之表。將為世雄。謂普施曰。 hữu thượng Thánh chi biểu 。tướng vi/vì/vị thế hùng 。vị phổ thí viết 。 吾有陋女願給箕箒。答口。大善。須吾還也。 ngô hữu lậu nữ nguyện cấp ky trửu 。đáp khẩu 。Đại thiện 。tu ngô hoàn dã 。 即附載度海上岸入山。到無人處遙覩銀城。 tức phụ tái độ hải thượng ngạn nhập sơn 。đáo vô nhân xứ/xử dao đổ ngân thành 。 宮有毒蛇繞城七匝。體大百圍舉首相看。普施念曰。 cung hữu độc xà nhiễu thành thất tạp/táp 。thể đại bách vi cử thủ tướng khán 。phổ thí niệm viết 。 斯有害心吾當興慈。蛇毒即滅垂首而眠。登首入城。 tư hữu hại tâm ngô đương hưng từ 。xà độc tức diệt thùy thủ nhi miên 。đăng thủ nhập thành 。 城中天神覩之。欣豫曰。久服聖德今來翔茲。 thành Trung Thiên Thần đổ chi 。hân dự viết 。cửu phục Thánh đức kim lai tường tư 。 誠吾心願。留三旬。普施以事委付近臣。 thành ngô tâm nguyện 。lưu tam tuần 。phổ thí dĩ sự ủy phó cận Thần 。 身受供饌。時供養畢以明月真珠一枚送之。 thân thọ cung soạn 。thời cúng dường tất dĩ minh nguyệt trân châu nhất mai tống chi 。 珠明四万里。志願若發眾寶滿足。 châu minh tứ 万lý 。chí nguyện nhược/nhã phát chúng bảo mãn túc 。 若後得佛願為弟子。普施曰可。即復前行。 nhược/nhã hậu đắc Phật nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。phổ thí viết khả 。tức phục tiền hạnh/hành/hàng 。 覩黃金城毒蛇圍城十有四匝。巨軀倍前舉首數丈。 đổ hoàng kim thành độc xà vi thành thập hữu tứ tạp/táp 。cự khu bội tiền cử thủ số trượng 。 普施復入慈定蛇即垂首。登之入城。 phổ thí phục nhập từ định xà tức thùy thủ 。đăng chi nhập thành 。 中有天人相見歡喜曰。久服靈耀翔茲甚善。 trung hữu Thiên Nhân tướng kiến hoan hỉ viết 。cửu phục linh diệu tường tư thậm thiện 。 願留百八十日。吾所供養。過是辭退。 nguyện lưu bách bát thập nhật 。ngô sở cúng dường 。quá/qua thị từ thoái 。 天人復以神珠一枚送之。明耀二十萬里。 Thiên Nhân phục dĩ Thần châu nhất mai tống chi 。minh diệu nhị thập vạn lý 。 志之所願眾寶滿中。若子得道願為弟子神足無上。 chí chi sở nguyện chúng bảo mãn trung 。nhược/nhã tử đắc đạo nguyện vi/vì/vị đệ-tử thần túc vô thượng 。 即復前進覩琉璃城。又有毒蛇軀以繞城二十一匝。 tức phục tiền tiến/tấn đổ lưu ly thành 。hựu hữu độc xà khu dĩ nhiễu thành nhị thập nhất tạp/táp 。 仰首瞋目當彼城門。復生慈定誓濟眾生。 ngưỡng thủ sân mục đương bỉ thành môn 。phục sanh từ định thệ tế chúng sanh 。 毒歇垂首登之入城。天人欣喜如前。請留三時。 độc hiết thùy thủ đăng chi nhập thành 。Thiên Nhân hân hỉ như tiền 。thỉnh lưu tam thời 。 願供所志期竟辭退。 nguyện cung/cúng sở chí kỳ cánh từ thoái 。 又送神珠明耀百六十萬里。珠之所在眾寶尋從。 hựu tống Thần châu minh diệu bách lục thập vạn lý 。châu chi sở tại chúng bảo tầm tùng 。 滿其明內在志所欲無求不獲。子得正覺願為弟子有最明之智。 mãn kỳ minh nội tại chí sở dục vô cầu bất hoạch 。tử đắc chánh giác nguyện vi/vì/vị đệ-tử hữu tối minh chi trí 。 曰必獲爾願。普施得珠反其舊居。 viết tất hoạch nhĩ nguyện 。phổ thí đắc châu phản kỳ cựu cư 。 海諸神僉會議曰。吾等巨海唯斯三珠為吾榮華。 hải chư Thần thiêm hội nghị viết 。ngô đẳng cự hải duy tư tam châu vi/vì/vị ngô vinh hoa 。 道士悉得。吾等寧當都亡諸寶不失斯珠。 Đạo sĩ tất đắc 。ngô đẳng ninh đương đô vong chư bảo bất thất tư châu 。 海神化為凡人。當普施前曰。吾聞仁者獲世上寶。 hải Thần hóa vi/vì/vị phàm nhân 。đương phổ thí tiền viết 。ngô văn nhân giả hoạch thế thượng bảo 。 可得觀乎。即以示之。神搏手奪取。普施曰。 khả đắc quán hồ 。tức dĩ thị chi 。Thần bác thủ đoạt thủ 。phổ thí viết 。 吾歷險跨海乃獲斯寶欲濟困乏。 ngô lịch hiểm khóa hải nãi hoạch tư bảo dục tế khốn phạp 。 反為斯神所見奪乎。曰爾還吾珠不者吾竭爾海。 phản vi/vì/vị tư Thần sở kiến đoạt hồ 。viết nhĩ hoàn ngô châu bất giả ngô kiệt nhĩ hải 。 神曰。巨海深廣孰能盡之。天勸作風。普施曰。 Thần viết 。cự hải thâm quảng thục năng tận chi 。Thiên khuyến tác phong 。phổ thí viết 。 吾於錠光佛前。願得道力反覆眾海。 ngô ư Đĩnh Quang Phật tiền 。nguyện đắc đạo lực phản phước chúng hải 。 指擢須彌震天地移諸剎。佛從吾志。吾今得之矣。 chỉ trạc Tu-Di chấn Thiên địa di chư sát 。Phật tùng ngô chí 。ngô kim đắc chi hĩ 。 今爾鬼物絲髮之力。焉能遏吾正真之勢乎。 kim nhĩ quỷ vật ti phát chi lực 。yên năng át ngô chánh chân chi thế hồ 。 即併兩足摽渫海水投鐵圍外。遍淨天曰。 tức 併lưỡng túc phiếu 渫hải thủy đầu thiết vi ngoại 。biến tịnh Thiên viết 。 吾昔於錠光佛前聞其志願。 ngô tích ư Đĩnh Quang Phật tiền văn kỳ chí nguyện 。 必為世尊度吾等眾生。即下助其渫水十分去八。海神怖曰。 tất vi/vì/vị Thế Tôn độ ngô đẳng chúng sanh 。tức hạ trợ kỳ 渫thủy thập phần khứ bát 。hải Thần bố/phố viết 。 斯水盡矣。吾居壞也。即還其珠。尋路布施。 tư thủy tận hĩ 。ngô cư hoại dã 。tức hoàn kỳ châu 。tầm lộ bố thí 。 所過之國無復貧民。處處諸王無不改操。 sở quá/qua chi quốc vô phục bần dân 。xứ xứ chư Vương vô bất cải thao 。 以五戒十善為國政法。開獄大赦。 dĩ ngũ giới Thập thiện vi/vì/vị quốc chánh Pháp 。khai ngục Đại xá 。 潤逮眾生遂至得佛。普施我身是。父者即白淨王是。 nhuận đãi chúng sanh toại chí đắc Phật 。phổ thí ngã thân thị 。phụ giả tức bạch Tịnh Vương thị 。 母者即吾母舍妙是。時道士女今裘夷是。 mẫu giả tức ngô mẫu xá diệu thị 。thời đạo sĩ nữ kim cừu di thị 。 時銀城中天者今阿難是。金城天者目連是。 thời ngân thành Trung Thiên giả kim A-nan thị 。kim thành Thiên giả Mục liên thị 。 琉璃城天者舍利弗是(出度無極集第一卷又出賢愚經)。 lưu ly thành Thiên giả Xá-lợi-phất thị (xuất độ vô cực tập đệ nhất quyển hựu xuất hiền ngu Kinh )。     重勝王與女人一處為阿難所譏七     trọng thắng Vương dữ nữ nhân nhất xứ/xử vi/vì/vị A-nan sở ky thất 阿難白佛。憶念我昔入舍衛城。 A-nan bạch Phật 。ức niệm ngã tích nhập Xá-vệ thành 。 見重勝王菩薩與女人同床。 kiến trọng thắng Vương Bồ Tát dữ nữ nhân đồng sàng 。 我謂犯穢心用惟慮得無異人。學梵行者於如來教將無造見聞想念。 ngã vị phạm uế tâm dụng duy lự đắc vô dị nhân 。học phạm hạnh giả ư Như Lai giáo tướng vô tạo kiến văn tưởng niệm 。 發斯語時三千大千世界六反振動。 phát tư ngữ thời tam thiên đại thiên thế giới lục phản chấn động 。 時重勝王菩薩即自踊身住於空中。去地四丈九尺。 thời trọng thắng Vương Bồ Tát tức tự dũng/dõng thân trụ ư không trung 。khứ địa tứ trượng cửu xích 。 報阿難曰。犯禁穢者寧能踊身止虛空乎。 báo A-nan viết 。phạm cấm uế giả ninh năng dũng/dõng thân chỉ hư không hồ 。 在如來前。阿難投身即自悔過。 tại Như Lai tiền 。A-nan đầu thân tức tự hối quá 。 如何偏見求大龍短。佛告阿難。彼女人者。 như hà Thiên kiến cầu Đại long đoản 。Phật cáo A-nan 。bỉ nữ nhân giả 。 乃往過去世為重勝王百生之偶。宿情未拔貪重勝顏。口發誓言。 nãi vãng quá khứ thế vi/vì/vị trọng thắng Vương bách sanh chi ngẫu 。tú Tình vị bạt tham trọng thắng nhan 。khẩu phát thệ ngôn 。 重勝王若與我願得遂所娛當從其教。 trọng thắng Vương nhược/nhã dữ ngã nguyện đắc toại sở ngu đương tùng kỳ giáo 。 時重勝王心知其念。晨朝正服入之其室。 thời trọng thắng Vương tâm tri kỳ niệm 。thần triêu chánh phục nhập chi kỳ thất 。 即時頌曰。 tức thời tụng viết 。  我愚悖於欲  諸佛所不歎  ngã ngu bội ư dục   chư Phật sở bất thán  能蠲恩愛者  得佛人中上  năng quyên ân ái giả   đắc Phật nhân trung thượng 時女喜躍。即從坐起自投于地。 thời nữ hỉ dược 。tức tùng tọa khởi tự đầu vu địa 。 歸命自責伏罪悔過。為重勝王而歎頌曰。 quy mạng tự trách phục tội hối quá 。vi/vì/vị trọng thắng Vương nhi thán tụng viết 。  吾已離諸欲  世尊之所歎  ngô dĩ ly chư dục   Thế Tôn chi sở thán  節止恩愛著  願佛無上道  tiết chỉ ân ái trước/trứ   nguyện Phật vô thượng đạo  前心之所想  今自首悔過  tiền tâm chi sở tưởng   kim tự thủ hối quá/qua  傷愍諸群生  究竟發道意  thương mẫn chư quần sanh   cứu cánh phát đạo ý 爾時重勝王授彼女訣。 nhĩ thời trọng thắng Vương thọ/thụ bỉ nữ quyết 。 轉此女身後九十九劫當得作佛。 chuyển thử nữ thân hậu cửu thập cửu kiếp đương đắc tác Phật 。 號離無數百千所受如來(出慧上菩薩經上卷)。 hiệu ly vô số bách thiên sở thọ Như Lai (xuất tuệ thượng Bồ Tát Kinh thượng quyển )。     大薩他婆渡海船壞殺身濟眾八     Đại tát tha Bà độ hải thuyền hoại sát thân tế chúng bát 釋迦牟尼佛為菩薩時。名大薩他婆。 Thích Ca Mâu Ni Phật vi/vì/vị Bồ Tát thời 。danh Đại tát tha Bà 。 當渡大海惡風壞船。 đương độ đại hải ác phong hoại thuyền 。 語眾賈人捉我頭髮手足當渡汝等。人人捉已以刀自殺。 ngữ chúng cổ nhân tróc ngã đầu phát thủ túc đương độ nhữ đẳng 。nhân nhân tróc dĩ dĩ đao tự sát 。 大海水法不停死屍。即時疾風吹至岸邊(出大智論第四卷)。 đại hải thủy Pháp bất đình tử thi 。tức thời tật phong xuy chí ngạn biên (xuất Đại Trí luận đệ tứ quyển )。     菩薩端坐山中鳥孺頂上子未能飛不捨去     Bồ Tát đoan tọa sơn trung điểu nhụ đảnh/đính thượng tử vị năng phi bất xả khứ     九     cửu 菩薩在山。慈心端坐思惟不動。 Bồ Tát tại sơn 。từ tâm đoan tọa tư tánh bất động 。 鳥孺頂上覺鳥在頂。懼卵墜落身不移搖。 điểu nhụ đảnh/đính thượng giác điểu tại đảnh/đính 。cụ noãn trụy lạc thân bất di diêu/dao 。 捨身而行彼處不動及鳥生翅。但未能飛終不捨去。 xả thân nhi hạnh/hành/hàng bỉ xứ bất động cập điểu sanh sí 。đãn vị năng phi chung bất xả khứ 。 如是自知便說此偈。 như thị tự tri tiện thuyết thử kệ 。  若能辦此事  於天人中天  nhược/nhã năng biện thử sự   ư Thiên Nhân Trung Thiên  能不觸嬈彼  此德無有上  năng bất xúc nhiêu bỉ   thử đức vô hữu thượng  是故彼世尊  最為第一神  thị cố bỉ Thế Tôn   tối vi đệ nhất Thần  故在道場處  功德皆備具  cố tại đạo tràng xứ/xử   công đức giai bị cụ  (出僧伽羅剎經上卷)。  (xuất tăng già la sát Kinh thượng quyển )。     入海採珠以濟貧苦十     nhập hải thải châu dĩ tế bần khổ thập 吾從無數劫以來精進求道。 ngô tùng vô số kiếp dĩ lai tinh tấn cầu đạo 。 初無懈息自致得佛。超越九劫出彌勒前。 sơ vô giải tức tự trí đắc Phật 。siêu việt cửu kiếp xuất Di lặc tiền 。 我念過去時國人貧窮生怜愍心。乃欲入海求如意珠。 ngã niệm quá khứ thời quốc nhân bần cùng sanh 怜mẫn tâm 。nãi dục nhập hải cầu như ý châu 。 眾人大會望風舉帆。詣海龍王從求頭上如意之珠。 chúng nhân đại hội vọng phong cử phàm 。nghệ hải long vương tùng cầu đầu thượng như ý chi châu 。 龍王聞其欲濟窮士即以珠與。 long Vương văn kỳ dục tế cùng sĩ tức dĩ châu dữ 。 時諸賈客各各採寶悉皆具足乘船來還。 thời chư cổ khách các các thải bảo tất giai cụ túc thừa thuyền lai hoàn 。 海中諸龍及諸神鬼悉共議言。此如意珠海中上寶。 hải trung chư long cập chư Thần quỷ tất cọng nghị ngôn 。thử như ý châu hải trung thượng bảo 。 非世俗人所當獲者。云何損海益閻浮利。誠可惜之。 phi thế tục nhân sở đương hoạch giả 。vân hà tổn hải ích Diêm Phù Lợi 。thành khả tích chi 。 當作方計還奪其珠不可失之。 đương tác phương kế hoàn đoạt kỳ châu bất khả thất chi 。 時諸龍鬼晝夜圍繞欲奪其珠。 thời chư long quỷ trú dạ vi nhiễu dục đoạt kỳ châu 。 導師德尊如意珠力不能奪之。度海既畢。菩薩踊躍住於海邊。 Đạo sư đức tôn như ý châu lực bất năng đoạt chi 。độ hải ký tất 。Bồ Tát dõng dược trụ/trú ư hải biên 。 低頭下手呪願海神。以珠繫頸。 đê đầu hạ thủ chú nguyện hải Thần 。dĩ châu hệ cảnh 。 時海龍神因緣得便使珠墮海。導師感激吾行入海。 thời hải long thần nhân duyên đắc tiện sử châu đọa hải 。Đạo sư cảm kích ngô hạnh/hành/hàng nhập hải 。 乘船涉難勤苦無量乃得此寶。當救眾乏。 thừa thuyền thiệp nạn/nan cần khổ vô lượng nãi đắc thử bảo 。đương cứu chúng phạp 。 於今海神反令墮海。勅邊侍人捉持器來。 ư kim hải Thần phản lệnh đọa hải 。sắc biên thị nhân tróc trì khí lai 。 吾卷海水令至底泥。不得珠者終不休懈。即便卷水不惜壽命。 ngô quyển hải thủy lệnh chí để nê 。bất đắc châu giả chung bất hưu giải 。tức tiện quyển thủy bất tích thọ mạng 。 水自然趣悉入器中。諸海龍神見之懷懼。 thủy tự nhiên thú tất nhập khí trung 。chư hải long thần kiến chi hoài cụ 。 此人威勢精進之力。誠非世有。水不久竭。 thử nhân uy thế tinh tấn chi lực 。thành phi thế hữu 。thủy bất cửu kiệt 。 即持珠來辭謝還之。 tức trì châu lai từ tạ hoàn chi 。 吾等即爾相試不圖精進力勢如是。天上天下無能勝君。 ngô đẳng tức nhĩ tướng thí bất đồ tinh tấn lực thế như thị 。Thiên thượng Thiên hạ Vô năng thắng quân 。 導師獲寶齎還國中。使雨七寶以供天下莫不安隱。 Đạo sư hoạch bảo tê hoàn quốc trung 。sử vũ thất bảo dĩ cung/cúng thiên hạ mạc bất an ẩn 。 時導師者則我身是(出生經第一卷)。 thời Đạo sư giả tức ngã thân thị (xuất sanh Kinh đệ nhất quyển )。     坐海以救估客十一     tọa hải dĩ cứu cổ khách thập nhất 昔者菩薩與五百商人入海採寶。 tích giả Bồ Tát dữ ngũ bách thương nhân nhập hải thải bảo 。 入海數月獲寶重載。將旋本土道逢飄風。 nhập hải số nguyệt hoạch bảo trọng tái 。tướng toàn bản độ đạo phùng phiêu phong 。 雷電振地水神雲集。四周若城眼中出火波涌灌山。 lôi điện chấn địa thủy thần vân tập 。tứ châu nhược/nhã thành nhãn trung xuất hỏa ba dũng quán sơn 。 眾人啼曰。吾等死矣。恐怖易色仰天求哀。 chúng nhân Đề viết 。ngô đẳng tử hĩ 。khủng bố dịch sắc ngưỡng Thiên cầu ai 。 菩薩愴然心生計曰。吾之求佛但為眾生耳。 Bồ Tát sảng nhiên tâm sanh kế viết 。ngô chi cầu Phật đãn vi/vì/vị chúng sanh nhĩ 。 海神所惡死屍。為其危命濟眾。斯乃開士之尚業矣。 hải Thần sở ác tử thi 。vi/vì/vị kỳ nguy mạng tế chúng 。tư nãi khai sĩ chi thượng nghiệp hĩ 。 吾不以身血注海。 ngô bất dĩ thân huyết chú hải 。 惡海神之意者船人終不被于岸。謂眾人曰。爾等屬手相持并援吾身。 ác hải Thần chi ý giả thuyền nhân chung bất bị vu ngạn 。vị chúng nhân viết 。nhĩ đẳng chúc thủ tướng trì tinh viên ngô thân 。 眾人承命。菩薩即引刀自害。 chúng nhân thừa mạng 。Bồ Tát tức dẫn đao tự hại 。 海神德焉漂舟上岸。眾人普濟。船人抱屍號哭曰。 hải Thần đức yên phiêu châu thượng ngạn 。chúng nhân phổ tế 。thuyền nhân bão thi hiệu khốc viết 。 斯必菩薩非凡之徒也。躄踊呼天。 tư tất Bồ Tát phi phàm chi đồ dã 。tích dũng/dõng hô Thiên 。 寧令吾等命殞于茲。無喪上德之士矣。 ninh lệnh ngô đẳng mạng vẫn vu tư 。vô tang thượng đức chi sĩ hĩ 。 其言真誠上感諸天。天帝釋覩菩薩之弘慈。帝釋下曰。 kỳ ngôn chân thành thượng cảm chư Thiên 。Thiên đế thích đổ Bồ Tát chi hoằng từ 。Đế Thích hạ viết 。 斯至德菩薩將為聖雄。今自活之。 tư chí đức Bồ Tát tướng vi/vì/vị Thánh hùng 。kim tự hoạt chi 。 以天神藥灌其口中。并通塗屍。菩薩即蘇忽起坐與眾相勞。 dĩ thiên thần dược quán kỳ khẩu trung 。tinh thông đồ thi 。Bồ Tát tức tô hốt khởi tọa dữ chúng tướng lao 。 帝釋以名寶滿其舟中。千倍于前。 Đế Thích dĩ danh bảo mãn kỳ châu trung 。thiên bội vu tiền 。 即還本土九親相見靡不歡悅。賙窮濟乏惠逮眾生。 tức hoàn bản độ cửu thân tướng kiến mĩ/mị bất hoan duyệt 。chu cùng tế phạp huệ đãi chúng sanh 。 顯宣佛經開化愚冥。 hiển tuyên Phật Kinh khai hóa ngu minh 。 其國王服菩薩德詣稟清化。君仁臣忠率土持戒家有孝子。 kỳ Quốc Vương phục Bồ Tát đức nghệ bẩm thanh hóa 。quân nhân Thần trung suất độ trì giới gia hữu hiếu tử 。 國豐毒歇黎庶歡欣。終生天上長離眾苦。 quốc phong độc hiết lê thứ hoan hân 。chung sanh Thiên thượng trường/trưởng ly chúng khổ 。 菩薩累劫精進不休遂至得佛。殺身濟眾者吾身是也。 Bồ Tát luy kiếp tinh tấn bất hưu toại chí đắc Phật 。sát thân tế chúng giả ngô thân thị dã 。 天帝釋者彌勒是也。 Thiên đế thích giả Di lặc thị dã 。 五百商人者今坐中五百應真是也(出殺身濟賈人經又出度無極集)。 ngũ bách thương nhân giả kim tọa trung ngũ bách ưng chân thị dã (xuất sát thân tế cổ nhân Kinh hựu xuất độ vô cực tập )。     從地踊出現長舌相十二     tòng địa dũng xuất hiện trường/trưởng thiệt tướng thập nhị 時千世界微塵等菩薩摩訶薩。 thời thiên thế giới vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從地踊出一心合掌仰瞻尊顏。而白佛言。 tòng địa dũng xuất nhất tâm hợp chưởng ngưỡng chiêm tôn nhan 。nhi bạch Phật ngôn 。 我等於佛滅後。 ngã đẳng ư Phật diệt hậu 。 世尊分身所在國土滅度之處當廣說此經。 Thế Tôn phần thân sở tại quốc độ diệt độ chi xứ/xử đương quảng thuyết thử Kinh 。 我等亦自欲得是真淨大法受持讀誦解說書寫而供養之。 ngã đẳng diệc tự dục đắc thị chân tịnh đại pháp thọ trì đọc tụng giải thuyết thư tả nhi cúng dường chi 。 爾時世尊於文殊師利等無量百千萬億舊住娑婆世界菩薩及諸聲聞 nhĩ thời Thế Tôn ư Văn-thù-sư-lợi đẳng vô lượng bách thiên vạn ức cựu trụ Ta Bà thế giới Bồ Tát cập chư Thanh văn 人非人等一切眾前。出廣長舌上至梵世。 nhân phi nhân đẳng nhất thiết chúng tiền 。xuất quảng trường/trưởng thiệt thượng chí phạm thế 。 一切毛孔放無量色光。皆悉遍照十方世界。 nhất thiết mao khổng phóng vô lượng sắc quang 。giai tất biến chiếu thập phương thế giới 。 眾寶樹下師子坐上諸佛亦復如是(出法華經第六卷)。 chúng bảo thụ hạ sư tử tọa thượng chư Phật diệc phục như thị (xuất Pháp Hoa Kinh đệ lục quyển )。     牧牛小兒善說般若義弘廣大乘十三     mục ngưu tiểu nhi thiện thuyết Bát-nhã nghĩa hoằng quảng đại thừa thập tam 昔有比丘精進持戒初不毀犯。住在精舍。 tích hữu Tỳ-kheo tinh tấn trì giới sơ bất hủy phạm 。trụ tại Tịnh Xá 。 所可諷誦是般若波羅蜜。 sở khả phúng tụng thị Bát-nhã Ba-la-mật 。 有聞此比丘音聲莫不歡喜。有一小兒始年七歲城外牧牛。 hữu văn thử Tỳ-kheo âm thanh mạc bất hoan hỉ 。hữu nhất tiểu nhi thủy niên thất tuế thành ngoại mục ngưu 。 遙聞比丘誦說經聲。尋聲詣寺聽聞即解。 dao văn Tỳ-kheo tụng thuyết Kinh thanh 。tầm thanh nghệ tự thính văn tức giải 。 貌大歡喜便問比丘。答不可意。 mạo đại hoan hỉ tiện vấn Tỳ-kheo 。đáp bất khả ý 。 小兒反說其義甚妙昔所希聞。比丘聞之歎此小兒。 tiểu nhi phản thuyết kỳ nghĩa thậm diệu tích sở hy văn 。Tỳ-kheo văn chi thán thử tiểu nhi 。 乃有智慧非是凡人。時兒即去還至牛所。 nãi hữu trí tuệ phi thị phàm nhân 。thời nhi tức khứ hoàn chí ngưu sở 。 所牧牛犢散走入山。兒尋其迹值虎被害。 sở mục ngưu độc tán tẩu nhập sơn 。nhi tầm kỳ tích trị hổ bị hại 。 生長者家第一夫人作子。夫人懷妊口便能說般若波羅蜜。 sanh Trưởng-giả gia đệ nhất phu nhân tác tử 。phu nhân hoài nhâm khẩu tiện năng thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。 從朝至暮初不應息。其長者家素不奉法。 tùng triêu chí mộ sơ bất ưng tức 。kỳ Trưởng-giả gia tố bất phụng Pháp 。 怪此夫人謂口妄語謂呼鬼病。 quái thử phu nhân vị khẩu vọng ngữ vị hô quỷ bệnh 。 卜問譴崇無能知者。家中內外皆悉憂惶。 bốc vấn khiển sùng vô năng tri giả 。gia trung nội ngoại giai tất ưu hoàng 。 是時比丘入城分衛詣長者門。遙聞經聲心甚喜悅。 Thị thời Tỳ-kheo nhập thành phần vệ nghệ Trưởng-giả môn 。dao văn Kinh thanh tâm thậm hỉ duyệt 。 即問長者內中誰說深經音聲微妙。長者報言。 tức vấn Trưởng-giả nội trung thùy thuyết thâm Kinh âm thanh vi diệu 。Trưởng-giả báo ngôn 。 婦得鬼病。晝夜妄語口初不息。比丘報言。此非鬼病。 phụ đắc quỷ bệnh 。trú dạ vọng ngữ khẩu sơ bất tức 。Tỳ-kheo báo ngôn 。thử phi quỷ bệnh 。 但說深經甚有義理。 đãn thuyết thâm Kinh thậm hữu nghĩa lý 。 疑此夫人所懷妊兒是佛弟子。長者意解。即留比丘與作飲食。 nghi thử phu nhân sở hoài nhâm nhi thị Phật đệ tử 。Trưởng-giả ý giải 。tức lưu Tỳ-kheo dữ tác ẩm thực 。 日月滿足乃產一男。又無惡露。 nhật nguyệt mãn túc nãi sản nhất nam 。hựu vô ác lộ 。 其兒適生叉手長跪說般若波羅蜜。夫人產已還復如本。 kỳ nhi thích sanh xoa thủ trường/trưởng quỵ thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。phu nhân sản dĩ hoàn phục như bổn 。 如夢寤已了無所識。 như mộng ngụ dĩ liễu vô sở thức 。 長者集僧覩兒說經初無質礙。是時眾僧各各一心觀此小兒。長者問言。 Trưởng-giả tập tăng đổ nhi thuyết Kinh sơ vô chất ngại 。Thị thời chúng tăng các các nhất tâm quán thử tiểu nhi 。Trưởng-giả vấn ngôn 。 此為何等。比丘答曰。真佛弟子。慎莫驚疑。 thử vi/vì/vị hà đẳng 。Tỳ-kheo đáp viết 。chân Phật đệ tử 。thận mạc kinh nghi 。 好養育之。此兒後大當為一切眾人作師。 hảo dưỡng dục chi 。thử nhi hậu Đại đương vi/vì/vị nhất thiết chúng nhân tác sư 。 吾等悉當從其啟受。至七歲悉知微妙。 ngô đẳng tất đương tùng kỳ khải thọ/thụ 。chí thất tuế tất tri vi diệu 。 與眾超絕智度無極。諸比丘等皆從受學。 dữ chúng siêu tuyệt trí độ vô cực 。chư Tỳ-kheo đẳng giai tùng thọ học 。 經中誤脫有所短少。皆為刪定足其所乏。 Kinh trung ngộ thoát hữu sở đoản thiểu 。giai vi/vì/vị san định túc kỳ sở phạp 。 兒每出入有所至止。輒開化人使發大乘。 nhi mỗi xuất nhập hữu sở chí chỉ 。triếp khai hóa nhân sử phát Đại thừa 。 長者家室內外大小五百人眾。皆從兒學發大乘意悉行佛事。 Trưởng-giả gia thất nội ngoại đại tiểu ngũ bách nhân chúng 。giai tùng nhi học phát Đại thừa ý tất hạnh/hành/hàng Phật sự 。 兒所教授城郭市里。 nhi sở giáo thọ/thụ thành quách thị lý 。 凡所開發無上道意者八萬四千。承受弟子者五百人。 phàm sở khai phát vô thượng đạo ý giả bát vạn tứ thiên 。thừa thọ/thụ đệ-tử giả ngũ bách nhân 。 諸比丘聞之意解志求大乘皆得法眼淨。佛告阿難。 chư Tỳ-kheo văn chi ý giải chí cầu Đại-Thừa giai đắc pháp nhãn tịnh 。Phật cáo A-nan 。 是時小兒者吾身是也。 Thị thời tiểu nhi giả ngô thân thị dã 。 時比丘者迦葉佛是也(出小兒聞法即解經)。 thời Tỳ-kheo giả Ca-diếp Phật thị dã (xuất tiểu nhi văn Pháp tức giải Kinh )。 經律異相卷第九 Kinh luật dị tướng quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:44:47 2008 ============================================================